نتائج تلاش

  1. اریب آغا ناشناس

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    قدرے غور و تفکر کے بعد میرے ذہن میں اس کا یہ مفہوم بن رہا ہے، لیکن غلطی کی گنجائش پھر بھی موجود ہے۔اہلِ علم ہی اس کی تصحیح فرما سکتے ہیں۔ جس طرح ساحل کو سمندر سے کچھ بھی حاصل نہیں ہوتا باوجودیکہ آبِ بحر بہت دفعہ ساحل کا چکر لگاتا ہے، اسی طرح میرا نصیب بھی (یا میرے پاس بھی) کفِ افسوس تھا، یعنی...
  2. اریب آغا ناشناس

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    ۲۳ ذوالحجہ روزِ شہادتِ خلیفہٗ ثانی امیر المومنین حضرت عمرِ فاروق علیہ سلام ہے۔ حضرت عمر کی مدح میں عبید زاکانی کی منقبت سے کچھ اشعار: چون بست بهرِ دینِ محمد میان عمر در هم شکست گردنِ گردن‌کشان عمر برباد رفت خرمنِ کفارِ خاکسار چون برکشید خنجرِ آتش‌فشان عمر خورشیدِ دین به اوجِ کمال آن‌زمان رسید...
  3. اریب آغا ناشناس

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    12 ذی الحجہ حضرت عثمان علیہ سلام کا روزِ شہادت ہے۔ حضرت عثمان کی ستائش میں عبید زاکانی کے چند اشعار مع ترجمہ: خصمِ خدا و خصمِ رسول است و خصمِ خود آن بی‌حیا که دشمنِ عثمانِ با حیاست تا دامنِ قیامت و تا روزِ رستخیز دستِ عبید و دامنِ عثمانِ با حیاست کو نخست بهرِ نبی سیم و زر بباخت وانگه برای قوتِ...
  4. اریب آغا ناشناس

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    گدایی شنیدم که در تنگ جای نهادش عُمَر پای بر پشتِ پای ندانست درویشِ بی‌چاره کاوست که رنجیده دشمن نداند ز دوست برآشفت بر وی که کوری مگر؟ بدو گفت سالارِ عادل عُمَر نه کورم ولیکن خطا رفت کار ندانستم از من گنه در گذار چه منصف بزرگانِ دین بوده‌اند که با زیردستان چنین بوده‌اند (سعدی شیرازی) میں نے سنا...
  5. اریب آغا ناشناس

    اردو ترجمہ درکار ہے

    آپ کی معلومات کے لئے عرض ہے کہ دیوانِ شمس درحقیقت مولانا رومی ہی کی تصنیف ہے۔ اور شمس تبریزی سے کوئی اشعار ثابت نہیں۔برِصغیر کی عوام کا مزاج افراط‌‌گرایانہ حد تک عقیدت‌پسندانہ ہے اور اس معاملے میں وہ تحقیق اور سندجُوئی کو خاطر میں نہیں لاتے اسی لئے اس قسم کے بہت سے بےسند اور معیار سے گرے ہوئے...
  6. اریب آغا ناشناس

    اردو ترجمہ درکار ہے

    کہیں دیکھا تھا کہ مولانا نے یہ غزل اس وقت کہی جب شمس تبریزی دمشق سے قونیہ واپس آگئے تھے لیکن ابھی قتل (یا پھر غائب) نہیں ہوئے تھے۔ مولانا نے اسی تناظر میں یہ غزل کہی تھی کہ یہ خوشی ہمیشہ رہے اور ختم نہ ہو۔ اسی منظر کے لئے یہ استعارات و تشبیہات استعمال کی گئیں تھیں۔ اس کی روشنی میں اگر ہم دیکھیں...
  7. اریب آغا ناشناس

    اردو ترجمہ درکار ہے

    مولوی رومی والے شمس تبریزی نے کوئی شعر کہہ نہیں رکھا۔ اور ہم اس غلوآمیز شعر کا ترجمہ اسی لئے نہیں کر رہے کہ یہ برِصغیر کی بےانتہا عقیدت‌پسند عوام میں آ کر پھر رومی سے منسوب ہوجائے گی اور پھر لوگ اپنے غلوآمیز عقائد کے دفاع میں انہی غلط طور پر منسوب اقوال و اشعار سے استناد کر کے اپنے عقائد کو...
  8. اریب آغا ناشناس

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    فدایِ جانِ تو! گر من فدا شوم چه شود؟ برایِ عید بود گوسفندِ قربانی (سعدی شیرازی) (میں) تیری جان پر فدا! اگر میں فدا ہوجاوٗں تو کیا ہوا؟ قربانی کا گوسفند (دنبہ) عید (ہی) کے لئے ہوتا ہے۔
  9. اریب آغا ناشناس

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    تیرِ مژگان و کمانِ ابروش عاشقان را عیدِ قربان می‌کند (سعدی شیرازی) اس (محبوب) کی تیرِ مژگاں اور کمانِ ابرو عاشقوں کے لئے عیدِ قربان (کا کام) کرتا ہے۔
  10. اریب آغا ناشناس

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    صائب تبریزی کے اس شعر کا اولیں مصرع واضح نہیں ہے
  11. اریب آغا ناشناس

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    من مدتی‌ست ابرِ بهارم برای تو بايد وِلم کنند بِبارم برای تو اين‌روزها پُر از هَيَجانِ تغزلم چيزی به‌جز ترانه ندارم برای تو جانِ من است وجانِ تو! امروز حاضرم اين را به پایِ آن بگذارم برای تو از حدِ «دوست دارمت»اعداد عاجزند اصلاََ نمی‌شود بِشمارم برای تو اين شهر در کشاکشِ کوه و کوير و دشت دريا...
  12. اریب آغا ناشناس

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بائے حکمیہ پر زیر ہوسکتا ہے یا پیش، زبر نہیں ہوتا۔۔۔یہاں بِرَود خوانا (پڑھا) جائے گا۔اسی طرح ببیند (وہ دیکھے) پر بھی یا پیش ہوگا یا زیر یعنی بِبینَد یا بُبینَد و امثالِ این‌ہا۔
  13. اریب آغا ناشناس

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    معاصر افغانستانی شاعرہ شکیبا شمیم کی ایک غزل: مصلحت نیست چنین بر سرِ من داد مزن زندگی ؛ بر سرِ من این همه فریاد مزن من که آباد ترین خانه‌یِ غم‌های توام سنگ بر شیشه‌یِ این خانه‌یِ آباد مزن مصلحت نیست که از گریه‌یِ من شاد شوی خنده بر گریه‌یِ یک آدمِ ناشاد مزن خونِ دل خورده و معتاد به خوردن...
  14. اریب آغا ناشناس

    شدم رسوا کہ مےبینم۔۔بآوازِ ترانہ سرائے ایرانی داؤد آزاد

    قدرے اصلاحات کے بعد دوبارہ اشتراک‌گذاری کر رہا ہوں: شدم رسوا كه می‌بینم توام دیوانه می‌خواهی به شمعت سوزم و دانم توام پروانه می‌خواهی میں رسوا ہوا کہ دیکھتا ہوں کہ تو چاہتا ہے کہ میں دیوانہ ہوں۔میں تیرے شمع میں جلتا ہوں اور جانتا ہوں کہ تو چاہتا ہے کہ میں پروانہ ہوجاوٗں (تاکہ تیرے شمع میں سوختہ...
  15. اریب آغا ناشناس

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    گفتی "ز خاک بیشترند اهلِ عشقِ من" از خاک بیشتر نه که از خاک کم‌تریم (سعدی شیرازی) تو نے کہا کہ" میرے اہلِ عشق(یعنی میرے عاشق) خاک(کے حقیر ذروں ) سے زیادہ(تعداد میں) ہیں." ( نہیں نہیں بلکہ یوں کہا جانا چاہیے کہ ہم عاشق) خاک سے زیادہ نہیں بلکہ خاک سے کم‌تر ہیں(یعنی ہماری حیثیت خاک سے بھی زیادہ بے...
  16. اریب آغا ناشناس

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    روزِ بزرگ‌داشتِ سعدی شیرازی آپ سب کو مبارک ہو۔ توبه کند مردم از گناه به شعبان در رمضان نیز چشم‌هایِ تو مست است (سعدی شیرازی) لوگ شعبان میں گناہ سے توبہ کرتے ہیں۔ تمہاری چشمیں (آنکھیں) رمضان میں بھی مست ہیں۔
  17. اریب آغا ناشناس

    فارسی شاعری رمز آشناى معنى هر خيره سر نباشد

    ترجمے میں بہت سی جگہوں پر غلطیاں نظر آ رہی ہیں۔ بہتر ہے کہ کسی بیدل‌پژوه کی جانب رجوع کیا جائے کیونکہ بیدل کے اشعار کو سمجھنا اتنا آسان نہیں ہے۔
  18. اریب آغا ناشناس

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    اگر کسی مستند نسخے کے ذریعے شاعر کا نام معلوم ہو تو وہ بھی لکھا کریں، لیکن خیال رکھیں، صرف فضائے مجازی (انٹرنیٹ) پر اشعار کو کسی سے منسوب دیکھ کر یہاں شئیر نہ کریں جب تک کہ مستند حوالے سے معلوم نہ ہو۔
  19. اریب آغا ناشناس

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    درطریقِ نفعِ خود کس نیست محتاجِ دلیل بی‌عصا راهِ دهن معلوم باشد کور را (بیدل دهلوی) ترجمہ: خود کے فائدے کی راہ (میں چلتے ہوئے) کسی کو بھی دلیل کی احتیاج نہیں رہتی (جیسے کہ) ایک نابینا کو (جبکہ وہ چلتے ہوئے اپنے عصا کے ذریعے پیش‌آمده چیزوں کو احساس کر کے ہی آگے قدم بڑھاتا ہے تاکہ ضرب کھانے سے بچ...
  20. اریب آغا ناشناس

    فارسی شاعری خوبصورت فارسی اشعار مع اردو ترجمہ

    بوالهوس عشق مکن ای دلِ ناصبر و قرار
Top